Les sites multilingues sont confrontés à des challenges SEO spécifiques, notamment la visibilité. Fréquemment, ils concrétisent l’internationalisation à grande envergure de l’activité de votre entreprise.
Dans une vidéo YouTube dédiée de Google Search Central, Martin Splitt a dévoilé 3 astuces de référencement. Elles concernent la structure-même du site, les attributs hreflang et la sélection de la langue.
La structure du site internet
Martin Splitt a recommandé l’utilisation des domaines locaux de premier niveau (.fr, .be). Il a également laissé des consignes pour leur gestion internationale.
Chacun comportant des avantages et inconvénients, il a préconisé de vérifier que le type de structure choisi correspond à vos besoins réels.
Les avantages et les inconvénients de chaque type de domaine
Les domaines spécifiques à un pays : exemple.fr
✅ Les avantages
- Ciblage géographique précis
- La localisation du serveur n’a pas d’impact sur la navigation
- La séparation des sites est facile
❌ Les inconvénients
- Coûteux (disponibilité réduite)
- Exigeant en infrastructures
- Les conditions d’utilisation des ccTLD sont parfois plus strictes
- Cible un pays uniquement
Les sous-domaines avec gTLD : fr.exemple.com
✅ Les avantages
- Facile à installer
- Autorise les localisations multiples des serveurs
- La séparation des sites est facile
❌ Les inconvénients
- Plus difficile à reconnaître pour les utilisateurs (fr : c’est la langue ou le pays ?)
Les sous-répertoires avec gTLD : exemple.com/fr/
✅ Les avantages
- Facile à installer
- Un hôte unique, donc des coûts réduits de maintenance
❌ Les inconvénients
- Plus difficile à reconnaître pour les utilisateurs
- Une seule localisation de serveur
- La séparation des sites est difficile
Les paramètres d’URL : site.com?loc=fr
✅ Les avantages
Aucun. Ce format n’est pas recommandé.
❌ Les inconvénients
- La segmentation en s’appuyant sur les URL est difficile
- Plus difficile à reconnaître pour les utilisateurs
Les attributs Hreflang
Les attributs facilitent pour les moteurs de recherche, la compréhension des relations existant entre les différentes versions linguistiques d’une page internet.
Martin Splitt recommande de les implémenter à l’aide d’en-têtes HTTP, des balises HTML ou encore des plans de site XML. De plus, ils doivent respecter 3 critères :
- Des combinaisons de code de pays et de langue valides
- Un lien réel entre toutes les variantes linguistiques
- Des liens autoréférentiels pour chaque version linguistique du site internet.
Tout d’abord, assurez-vous que les attributs sont valides. Utilisez des variantes de code de pays de langue valides. Ensuite, assurez-vous que toutes les variantes sont liées les unes aux autres.Enfin, n’oubliez pas d’inclure un lien autoréférentiel. Par exemple, cette page allemande fait référence à elle-même, ainsi qu’aux versions anglaise et japonaise.Martin Splitt
La sélection de la langue
Quel que soit le pays, laissez la liberté de choix aux internautes. Au lieu de les rediriger automatiquement vers une langue supposée selon leur localisation, laissez-les s’orienter vers le lien de langue qu’ils préfèrent.
Ne présumez pas automatiquement ou ne redirigez pas de force vos utilisateurs vers une version spécifique. En créant des liens vers des versions dans différentes langues ou dans différents pays, vous donnez le choix aux utilisateurs et aidez le robot Google et d’autres à découvrir également ces versions.Martin Splitt
Le référencement pour les sites internationaux
Les sites multilingues flirtent souvent avec plusieurs cultures. Cependant, les exigences techniques de performance conservent toute leur importance.
Quoi qu’il en soit, la qualité prime sur la quantité : vos efforts SEO doivent rester modérés.
N’en faites pas trop avec l’internationalisation. Choisissez les régions et les pays qui comptent vraiment pour vous et que vous êtes prêt à soutenir correctement. Au lieu de pages traduites sans intérêt, assurez-vous d’avoir un contenu utile aux différents publics des pays qui vous intéressent et assurez-vous qu’ils vivent une expérience formidable sur chacune de vos variantes linguistiques.Martin Splitt
Les recommandations de Martin Splitt tiennent en quelques mots : facilitez la navigation aux internautes et offrez-leur du choix.